刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克buntybroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:怀乐 曦皇纪 逆天毒妃:王爷,你想不想活命 (历史同人)[清穿]后宫吃闲饭+番外 夏日旋风 男配 鬼妃来袭:夫君,哪里逃+番外 (仙剑+古剑同人)[仙剑+古剑同人]做大师兄也是一种修行 冷巷 网游之弱者的反击 漂亮炮灰穿进恐怖游戏后 神级巨星养成 大佬梦里的小仙女 宠物小精灵之傲枫 不爽【CP完结】 网游之小猪快跑 (名柯同人)现实戏剧+番外 夜半撞见非人类 如何将男神驯养成忠犬 幸好你没转身